Carla Parra Escartín
Carla Parra Escartín
Research Manager, RWS Language Weaver
Email confirmado em - Página inicial
Citado por
Citado por
Edition 1.1 of the PARSEME Shared Task on Automatic Identification of Verbal Multiword Expressions
C Ramisch, SR Cordeiro, A Savary, V Vincze, VB Mititelu, A Bhatia, ...
Proceedings of the Joint Workshop on Linguistic Annotation, Multiword …, 2018
PARSEME–PARSing and Multiword Expressions within a European multilingual network
A Savary, M Sailer, Y Parmentier, M Rosner, V Rosén, A Przepiórkowski, ...
7th Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a …, 2015
PARSEME multilingual corpus of verbal multiword expressions
A Savary, M Candito, VB Mititelu, E Bejček, F Cap, S Čéplö, SR Cordeiro, ...
Multiword expressions at length and in depth: Extended papers from the MWE …, 2018
Ethical considerations in NLP shared tasks
C Parra Escartín, W Reijers, T Lynn, J Moorkens, A Way, CH Liu
Proceedings of the First ACL Workshop on Ethics in Natural Language …, 2017
Engaging citizen translators in disasters: Virtue ethics in response to ethical challenges
DP O’Mathúna, C Parra Escartín, P Roche, J Marlowe
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2020
PARSEME Survey on MWE Resources
GS Losnegaard, F Sangati, C Parra Escartín, A Savary, S Bargmann, ...
Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and …, 2016
Multiword expressions: between lexicography and NLP
P Gantar, L Colman, C Parra Escartín, H Martínez Alonso
International Journal of Lexicography 32 (2), 138-162, 2019
Machine translation evaluation made fuzzier: A study on post-editing productivity and evaluation metrics in commercial settings
C Parra Escartín, M Arcedillo
Proceedings of MT Summit XV, Research track., 131-144, 2015
Living on the edge: productivity gain thresholds in machine translation evaluation metrics
C Parra Escartín, M Arcedillo
4th Workshop on Post-Editing Technology and Practice (WPTP4), 46-56, 2015
A fuzzier approach to machine translation evaluation: A pilot study on post-editing productivity and automated metrics in commercial settings
C Parra Escartín, M Arcedillo
Proceedings of the ACL 2015 Fourth Workshop on Hybrid Approaches to …, 2015
The first Automatic Translation Memory Cleaning Shared Task
E Barbu, C Parra Escartín, L Bentivogli, M Negri, M Turchi, C Orasan, ...
Machine Translation, 1-22, 2017
Chasing the Perfect Splitter: A Comparison of Different Compound Splitting Tools.
C Parra Escartín
LREC, 3340-3347, 2014
Improving evaluation of document-level machine translation quality estimation
Y Graham, Q Ma, T Baldwin, Q Liu, CP Escartín, C Scarton
Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the …, 2017
Design and compilation of a specialized Spanish-German parallel corpus.
C Parra Escartín
LREC, 2199-2206, 2012
Spanish multiword expressions: Looking for a taxonomy
CP Escartín, AN Llopis, ES Martínez
Multiword expressions: Insights from a multi-lingual perspective 1, 271, 0
Choosing a Spanish Part-of-Speech tagger for a lexically sensitive task
C Parra Escartín, H Martínez Alonso
Procesamiento del Lenguaje Natural 54, 29-36, 2015
When the Post-Editor is not a Translator: Can machine translation be post-edited by academics to prepare their publications in English?
C Parra Escartín, MJ Goulet
Translation Revision and Post-editing, 89-106, 2020
Machine Translation as an Academic Writing Aid for Medical Practitioners
C Parra Escartín, S O'Brien, MJ Goulet, M Simard
Proceedings of the MT Summit XVI 1 (Research Track), 254-267, 2017
Questing for Quality Estimation A User Study
C Parra Escartín, H Béchara, C Orăsan
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 108 (1), 343-354, 2017
Ethical considerations on the use of machine translation and crowdsourcing in cascading crises
C Parra Escartín, H Moniz
Translation in Cascading Crises, 132-151, 2019
O sistema não pode efectuar a operação agora. Tente mais tarde.
Artigos 1–20