The translation of identity: Subtitling the vernacular of the French cité PA Mével Modern Humanities Research Association 2, 49-56, 2007 | 28 | 2007 |
Traduire La haine: banlieues et sous-titrage PA Mével Glottopol, revue sociolinguistique en ligne, 161-181, 2008 | 15 | 2008 |
Technobabble on screen: Translating science fiction films MKM Wozniak INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, ...-..., 2014 | 14 | 2014 |
Can we do the right thing?: subtitling African American vernacular English into French PA Mével University of Nottingham, 2011 | 13 | 2011 |
“Speak of the Devil… and he Shall Appear”: Religiosity, unconsciousness, and the effects of explicit priming in the misperception of immorality M Tsikandilakis, MQ Leong, Z Yu, G Paterakis, P Bali, J Derrfuss, ... Psychological Research, 1-29, 2021 | 10 | 2021 |
Accessible paratext: Actively engaging (with) d/deaf audiences PA Mével Punctum. International Journal of Semiotics 6 (01), 203-219, 2020 | 10 | 2020 |
“There Is No (Where a) Face Like Home”: Recognition and Appraisal Responses to Masked Facial Dialects of Emotion in Four Different National Cultures M Tsikandilakis, Z Yu, L Kausel, G Boncompte, RC Lanfranco, M Oxner, ... Perception 50 (12), 1027-1055, 2021 | 6 | 2021 |
Subtitling African American English Into French: Can We Do the Right Thing? PA Mével Peter Lang, 2017 | 6 | 2017 |
Unbiased individual unconsciousness: Rationale, replication and developing applications M Tsikandilakis, P Bali, A Karlis, PA Mével, C Madan, J Derrfuss, ... Current Research in Behavioral Sciences, 100109, 2023 | 4 | 2023 |
“The many faces of sorrow”: An empirical exploration of the psychological plurality of sadness M Tsikandilakis, P Bali, Z Yu, AK Karlis, EMW Tong, A Milbank, PA Mevel, ... Current Psychology, 1-17, 2023 | 3 | 2023 |
Learning emotional dialects: A British population study of cross-cultural communication M Tsikandilakis, P Bali, RC Lanfranco, L Kausel, Z Yu, G Boncompte, ... Perception 52 (11-12), 812-843, 2023 | 2 | 2023 |
“Conscious researchers in unconscious research”: A motivational revisit of issues, resolutions, and applied awareness in backward masking using faces M Tsikandilakis, P Bali, AK Karlis, PA Mével, C Madan, J Derrfuss, ... PsyArXiv, 2023 | 2 | 2023 |
On the Use of verlan to subtitle African American Vernacular English into French: transnational hybridity PA Mevel InTRAlinea: Online Translation Journal, 2015 | 2 | 2015 |
Emotional responses to aesthetically integrated and standard subtitles in a fantasy-thriller audiovisual context F Leveridge, PA Mevel, M Tsikandilakis Journal of Audiovisual Translation, 2023 | 1 | 2023 |
" Hood films" et films de banlieue: etude comparative des dynamiques linguistiques et culturelles du sous-titrage PA Mevel Atelier de traduction 29, 2018 | 1 | 2018 |
Collision and collusion: contrasting representations of the translator-author relationship in two contemporary Francophone novels PA Mével, DM Cornelio TTR 29 (1), 139-160, 2016 | 1 | 2016 |
Language and its contexts: transposition and transformation of meaning?= Le langage et ses contexts: transposition et transformation du sens? PA Mével, H Tattam | 1 | 2010 |
Notice Board D Looseley, PA Mével French Cultural Studies 20 (4), 419-426, 2009 | 1 | 2009 |
The Unconscious: What we know, should know, and what we (should not) have forgotten. M Tsikandilakis, P Bali, A Karlis, P Morfi, P Mével, CR Madan, J Derrfuss, ... | | 2024 |
“Sentio Ergo Est”: Unmasking the Emotional Realities of Misperception M Tsikandilakis, P Bali, A Karlis, P Morfi, P Mével, CR Madan, A Milbank | | 2024 |